Llibre de Jon Fose a l'editorial noruega Samlaget, a Oslo (Reuters/Gwladys Fouche)

El nynorsk, la varietat del noruec en què escriu el Nobel de Literatura Jon Fosse

Des de 1901, només 11 autors premiats per l'Acadèmia Sueca escriuen en llengües amb menys de 10 milions de parlants

Jon Fosse s'ha convertit, aquest dijous, en el quart autor noruec guardonat amb el Premi Nobel de Literatura, gairebé cent anys després que l'Acadèmia Sueca reconegués la seva compatriota Sigrid Undset.

Des del 1901, quan es van posar en marxa, els Nobel de Literatura han estat atorgats a 120 persones, 103 escriptors i 17 escriptores

D'aquests, una setantena escriuen en anglès, francès, alemany o castellà. I una trentena més ho fan en llengües com el rus, el polonès, el xinès, el japonès, el bengalí, l'àrab o el turc. 

Només 11 autors premiats amb el Nobel de Literatura escriuen en llengües amb menys de 10 milions de parlants, que pugen a 18 si comptem els 7 autors que escriuen en suec (10 milions de parlants) reconeguts en aquest segle llarg d'existència dels premis instaurats per Alfred Nobel.

D'aquestes, la llengua amb menys parlants és l'islandès (300.000), seguida de l'occità (542.000), en què escrivia Frédéric Mistral, guardonat el 1904 (conjuntament amb José Echegaray, que escrivia en castellà).

Obres de Jon Fosse exposades a l'Acadèmia Sueca, aquest dijous (Reuters/Tom Little)

El noruec té molts més parlants, 4,5 milions, però el reconeixement de l'obra de Fosse ha posat en el focus una particularitat d'aquesta llengua escandinava: té dos estàndards escrits, dos sistemes d'escriptura.

I es dona la circumstància que Fosse escriu en el minoritari, anomenat nynorsk, paraula traduïble com "nou noruec". L'utilitzen aproximadament el 12% dels noruecs, mig milió llarg de persones, bàsicament habitants del sud-oest del país.

Basat en dialectes tradicionals d'aquesta regió, va néixer al segle XIX, creat per Ivar Aasen com a alternativa al danès, aleshores la llengua de cultura, i la llengua en què es basa l'estàndard escrit noruec majoritari, anomenat bokmål, paraula traduïble com a "llengua de llibre".

Així doncs, per bé que, vist genèricament, el Nobel de Literatura 2023 ha premiat un escriptor noruec, des del punt de vista de la llengua concreta que utilitza, l'Acadèmia Sueca ha premiat un conjunt d'obres de teatre, novel·les, poesia i assaig escrit en nynorsk. 

ARXIVAT A:
Literatura
Anar al contingut