La novel·la "La plaça del Diamant", de Mercè Rodoreda, traduïda al portuguès al Brasil
La novel·la de Mercè Rodoreda "La plaça del Diamant" ha estat traduïda al portuguès al Brasil, segons ha informat l'Institut Ramon Llull. Aquesta traducció forma part del llançament de la filial de l'Editorial Planeta en aquest país i ha tingut el suport de l'Institut mitjançant les ajudes a la traducció. L'edició brasilera de "La plaça del Diamant" inclou un prefaci de l'escriptor Gabriel García Márquez, que ha expressat la seva devoció per l'obra de Rodoreda.
La versió portuguesa de "La plaça del Diamant", de Mercè Rodoreda, ha estat rebuda amb elogioses ressenyes pels diaris més prestigiosos del Brasil. La novel·la ha format part del llançament de Planeta do Brasil, filial d'Editorial Planeta, i ha comptat amb el suport de l'Institut Ramon Llull a través de la primera distribució d'ajuts a la traducció efectuada l'abril de l'any passat.
El "Jornal do Brasil", la "Folha de Sao Paulo", el "Correio Brasiliense", "A Tribuna" i el "Correio do Povo" són algunes de les capçaleres que han dedicat un espai important a "A Praça do Diamante" en els darrers mesos.
"Vostè sap qui fou Mercè Rodoreda? Un llibre com 'La plaça del Diamant' fa que es vulgui respondre, orgullosament, que sí". El diari "Folha de Sao Paulo" tanca amb aquesta frase un llarg article dedicat a l'edició brasilera de "La plaça del Diamant", però no és l'únic que dedica paraules d'elogi a l'obra de Rodoreda.
"A 'La plaça del Diamant', escrita febrilment com si cada dia de treball fos el darrer de la seva vida, ella [Rodoreda] recompon, amb detalls i lucidesa, una Barcelona perduda, presa, destrossada i per fi recuperada en un bell exercici de memòria i invenció" ("O Jornal do Brasil").
La novel·la, escrita l'any 1962, compta, en la seva versió brasilera, amb un prefaci de l'escriptor Gabriel García Márquez on recorda "que es tracta de la novel·la més bella publicada a Espanya després de la Guerra Civil", i on també reconeix el "català esplèndid" de Rodoreda, motiu pel qual entre les moltes vegades que ha llegit l'obra, algunes d'elles ho ha fet en català, "un esforç que diu molt de la meva devoció".
Mercè Rodoreda és una de les autores catalanes amb més projecció internacional. Entre les seves obres destaca precisament "La plaça del Diamant", traduïda a 20 idiomes. Això la converteix en el llibre en català més traduït en els últims 25 anys.