Madrid

La Unión de Correctores fa una "cacera" fotogràfica de faltes d'ortografia

La Unión de Correctores ha fet una "cacera" fotogràfica d'errates pels carrers de Madrid i Barcelona i ha aconseguit peces tan valuoses com uns anuncis de "paella mista" i "rebuelto", molt gustosos, sens dubte, però mal escrits. Aquesta singular cacera, amb la qual Único celebra el dia del corrector de textos, se suma a les fotografies enviades per professionals d'arreu d'Espanya al llarg del mes d'octubre, en les quals es pot llegir des d'un "se vende jaita jalleja" fins a la prohibició de "pecnortar" que figura en l'aparcament d'un bar de carretera.

Actualitzat
L'absència generalitzada d'accents als cartells escrits en majúscules; la confusió entre "b" i "v" o entre "g" i "j", o posar majúscules enmig d'una frase sense cap necessitat són alguns dels errors més comuns.

Així ho han declarat el president d'Único, Antonio Martín, i Victòria Cendagorta i Pilar Comín, coordinadores a Catalunya d'aquesta associació professional que ha volgut convertir la seva "cacera" d'errates en un "exercici simbòlic", perquè els ciutadans i els professionals de l'edició s'adonin de la importància d'un "bon acabat" en el llenguatge i obtenir així "un reconeixement social i professional" per als correctors.

Alguns socis d'Único no s'han limitat a fotografiar errors per Espanya, sinó que han anat més lluny. A Chicago, un anunci de US Bank anima els seus clients amb  unes "Tazas de prestamos increibles, no esperes", errada que posa de manifest que alguns llatinoamericans pronuncien la "z" com "s".

A Barcelona, els "caçadors" d'Único han passejat per alguns dels carrers més transitats del districte de Ciutat Vella i han localitzat un bon nombre d'errates, tant en català com en castellà.

Així, per exemple, en un establiment de canvi de moneda els correctors de textos s'han trobat un curiós cartell publicitari que deia "¡Verás que cambio!" -és a dir, que proposava al client observar la transacció- en lloc del correcte "¡Verás qué cambio!".

Errors d'accentuació en expressions com "Menú del dia", "Cambio climatico" i "Homeopatia" són altres de les errades més comunes trobades a Barcelona.

Els epitafis dels cementiris també són bons per descobrir lapsus, especialment si es tracta d'una tomba de 1847, quan l'ortografia no estava del tot fixada: "Aquí descanzan las frias cenisas de doña Francisca...".

Finalment, el cartell de benvinguda als seus clients d'una coneguda "Ciutat de vacances" de Castelló, en cinc idiomes, també és bastant sorprenent: "Bienvenidos - Benvíguts - Wellcome - Willkommen - Bienvenue"; hi estan mal escrites les salutacions en català, anglès i francès.
Anar al contingut