L'operació Volhov de la Guàrdia Civil, un homenatge a la División Azul franquista?
- TEMA:
- Procés català
L'operació de la Guàrdia Civil d'aquest dimecres contra una trentena de polítics i empresaris catalans per presumpte finançament il·legal de l'1-O portava el nom de Volhov.
Aquest nom, mencionat amb majúscules a la nota de premsa de la Guàrdia Civil sobre l'operació, està portant cua, perquè faria referència a un episodi mitificat pel franquisme.
Una gesta de la División Azul
El Volhov, Vólkhov en català, Volkhov en anglès i francès, és el riu rus que va travessar la División Azul espanyola en la seva contribució al setge de Sant Petersburg, llavors Leningrad.
Va passar la tardor del 1941, i va quedar en la historiografia franquista com la batalla de Volhov, un dels principals èxits d'aquesta divisió enviada pel dictador Francisco Franco per ajudar l'exèrcit de Hitler.
L'ús d'aquest nom per l'operació d'aquesta setmana ha aixecat dubtes, indignació, bromes i suspicàcies a les xarxes socials i als mitjans de comunicació.
Grande-Marlaska diu que no és "adequat"
Preguntat per aquest assumpte, el ministre de l'Interior, Fernando Grande-Marlaska, va dir aquest dijous que no ho ha trobat "adequat".
En una entrevista a TVE, el ministre va afirmar que el nom "en cap cas qualifica l'operació", i va afegir que "li han arribat diferents versions".
Una deïtat eslava?
En concret, va suggerir que el nom facilitat per la Guàrdia Civil podia ser erroni, i va fer referència a la possibilitat que el correcte fos el déu eslau de la terra i del món natural, de nom Volos, Veles, Weles o Voloh.
Posteriorment fonts de la Guàrdia Civil han donat suport a la interpretació que el nom seria un error, però fins a migdia d'aquest divendres no han corregit la nota de premsa a la seva web.
En castellà el riu es diu Vóljov
El cert és que el nom del riu en castellà no és Volhov sinó Vóljov, una transcripció més lògica perquè la consonant "Х" del rus és l'equivalent gairebé exacte de la "J" castellana.
Precisament en català, anglès i francès la transcripció fonètica d'aquesta consonant és "KH", perquè aquests idiomes no tenen aquest so. En alemany el nom del riu és Wolchow.
Criteris per fixar noms
Els noms de les operacions policials s'escullen amb criteris que poden variar en funció de les característiques de cada operació, i també de la inventiva de l'autor en concret.
Sovint el criteri principal és poder utilitzar-los sense que sigui evident el contingut, per no aixecar sospites mentre són secretes, com per exemple l'operació Gürtel, que era la traducció a l'alemany del cognom del principal implicat, Francisco Correa.
En el cas de l'operació Volhov la relació del nom amb el contingut de l'operació es limita al fet que lliga Espanya i Rússia.
Ho fa, però, amb unes connotacions d'aparent reivindicació de les gestes de la División Azul, un dels mites del franquisme directament relacionat, a més, amb l'alemanya nazi.
- ARXIVAT A:
- Procés català Referèndum 1-O