Manual d'ús

2.4.4.10.1.5. Diferències horàries

En les informacions relatives a fets que han passat en llocs corresponents a fusos horaris allunyats del nostre, preferim evitar els adverbis o locucions temporals molt precisos si poden portar confusió a l’audiència.

   

Aquesta matinada [eren les 3, hora d’aquí], el president dels EUA s’ha adreçat a la població nord-americana i l’ha encoratjat a...

Ahir al vespre [eren les 21, hora d’allà], el president dels EUA es va adreçar a la població nord-americana i la va encoratjar a...

[Sense referència temporal] El president dels EUA s’ha adreçat a la població nord-americana i l’ha encoratjat a...

[Amb referència temporal imprecisa] Fa unes hores / Fa una estona, el president dels EUA s’ha adreçat a la població nord-americana i l’ha encoratjat a...

A l’expressió hora local, hi oposem hora nostra o hora d’aquí. Quan aquesta fórmula pot comportar confusió, sobretot en el cas de cròniques des de llocs amb fusos horaris diferents, podem dir l’hora en referència a un territori o punt geogràfic concret, amb expressions com hora catalana, hora xilena, hora local de Viña del Mar o hora de Viña del Mar.

Crònica del corresponsal a Pequín
   
A les dotze del migdia, hora de Pequín, les cinc del matí hora d’aquí, el primer ministre xinès, Hu Jintao, ha firmat la històrica llei. A les dotze del migdia, hora de Pequín, les cinc del matí hora catalana, el primer ministre xinès, Hu Jintao, ha format la històrica llei.

Quan es tracta d’accions o fets molt recents evitem que expressions temporals precises resultin contradictòries al costat d’altres elements del relat. Si cal, ens hi referim oralment amb el nostre horari i amb l’horari local o aclarim a l’audiència la diferència horària. En la informació gràfica en pantalla només fem referència al nostre horari.

Informació difosa a les 14.00
   
La delegació ha sopat aquest vespre / aquest migdia / fa dues hores a l’ambaixada dels EUA a Tòquio. La delegació ha sopat a l’ambaixada dels EUA a Tòquio, on ara són les 10 del vespre.

Quan es tracta de fets allunyats en el temps, en general n’hi ha prou d’especificar l’hora local.

Narració pròxima en el temps Narració allunyada en el temps
El primer avió s’ha estavellat a tres quarts de 3 de la tarda, hora d’aquí, en una de les Torres Bessones de Nova York. El primer avió es va estavellar a tres quarts de 9 del matí en una de les Torres Bessones de Nova York.
TEMES:
RigorQualitatMaterial informatiuLlenguatgeLlengua
Anar al contingut